목차
나중에라도 자동 자막 기능을 다시 한번 연구해 주세요. 유뷰트에는 자동 자막 기능이 있는데 이것이 잘 안되어서 자동 자막 솔루션인 VREW를 사용하여 자막을 생성하였습니다.
유튜브 CC자막 달아야하는 이유와 자동으로 켜지게 하는법 FEAT 컨텐츠플라이(10:03)
유튜브에는 자동 자막을 지원됩니다. 유튜브에서 영상을 보실 때 ‘자동 자막’ 버튼을 클릭하면 자막이 없는 영상에 음성 인식을 통해 자동 자막이 생성되는 것을 본 적이 있을 것입니다. 이것은 유튜브 자동 자막입니다.
한국어의 경우, 정확도가 떨어지는 경우를 자주 발생합니다. 그래도 일일이 수동으로 생성하는 것보다는 부족한 자동 자막을 수정하여 사용하는 것이 자막을 쉽게 만들 수 있는 방법입니다. 또한 자막을 가지고 있는 경우, 자동자막을 수정하여 사용하는 것이 유리합니다.
참고: 자동 자막은 머신러닝 알고리즘에 의해 생성되므로 자막마다 품질이 다를 수 있습니다. 크리에이터가 먼저 전문적인 자막을 제공하는 것이 좋습니다. YouTube에서는 지속적으로 음성 인식 기술을 개선하고 있지만 잘못된 발음, 억양, 방언 또는 배경의 소음으로 인해 자동 자막이 실제 발화 내용과 다르게 표시될 수 있습니다. 자동 자막을 반드시 검토하고 스크립트가 올바르게 작성되지 않은 부분이 있으면 수정해야 합니다.
한글 자막 만들기는 3:32부터 시작됩니다.
한글 자막 만들기는 3:32부터 시작됩니다.
다음 단계에 따라 자동 자막을 검토하고 필요한 경우 수정할 수 있습니다.
언어뒤에 (자동)이라고 표시된 자동자막이 생성되어 있을 것입니다. 우측 끝에 [복사및수정]클릭하여 자막 생성을 시작합니다. 새로운 한국어 버전 자막이 만들어지면 [수정]을 클릭한 후 수정해주시면 됩니다.
동영상에 자동 자막이 생성되지 않는다면 다음과 같은 이유 때문일 수 있습니다.
자동 자막에서 부적절할 수 있는 단어
YouTube 스튜디오에서 ‘부적절할 수 있는 단어는 표시 안 함’ 설정을 사용하면 기본적으로 자동 자막에서 부적절할 수 있는 단어를 여는 괄호, 2개의 밑줄, 닫는 괄호(‘[ __ ]’)로 바꾸어 표시합니다. 이 설정은 오디오 트랙이나 수동으로 수정한 자막에는 적용되지 않으며, 부적절할 수 있는 단어가 자동 자막에 실수로 표시되지 않도록 하기 위한 것입니다. 동영상 수익 창출 상태에는 영향을 미치지 않습니다.
YouTube는 음성 인식 소프트웨어를 개선하고 자동 자막 오류를 줄이기 위한 노력을 계속 기울이고 있으며 크리에이터에게 자동 생성되는 모든 자막을 검토할 것을 권장합니다.
필요한 경우 다음 단계에 따라 ‘부적절할 수 있는 단어는 표시 안 함’ 설정을 사용 중지할 수 있습니다.
참고: 이 설정은 자동 생성된 자막과 자동 번역 자막에 사용할 수 있습니다.
유튜브 자동 자막은 정확도가 낮아서 많은 오류를 발견할 수 있습니다. 특히 한국어의 경우, 한국어 샘플이 적어 정확도가 떨어지는 경우를 자주 볼 수 있다. 이때 활용할 수 있는 VREW(브류)입니다.
VREW는 인공지능을 활용한 영상 편집 프로그램입니다. 특히 인공지능을 사용하여 음성 인식을 통해 자막을 자동으로 생성합니다. (보다 정확하게 음성을 인식하고 음성이 없는 구간을 줄일 수 있으며 자막의 글꼴과 크기 등의 편집 기능을 진행할 수 있습니다. )
프로그램 다운로드 : https://vrew.voyagerx.com/ko/
아래의 6개 동영상을 보시면 사용법은 숙지될 것 같습니다.
#2 자막작업 (기본편) – 클립 나누기, 클립 합치기, 상세편집, 자막 수정(1:35)
[브루 사용법 #3] 자막 폰트, 크기, 위치 설정하기 (자막 서식)
[브루 사용법 #4] 미리 작성한 원고를 자막으로 불러오기 (원고 불러오기)
[브루 사용법 #13] 자막 작업 후 프리미어프로/파이널컷프로로 내보내기 (XML)
[브루 사용법 #14] 다양한 내보내기 지원 (srt, txt, 이미지, 투명배경 자막)(0:53)
[Vrew 사용법 #19] 자막 길이 조절하기 (0:46)
[자막] -> [언어추가] 후 3번의 [추가]를 다시 클릭하신 후 언어를 선택해주세요.
아래의 이미지의 중간에 [제목 및 설명]이 있습니다. 자막을 추가하며 제목 및 설명도 언어로 구글 번역기라도 번역하여 올려주세요. 사소해 보이지만 SEO측면에서는 중요합니다.(백링크를 언어수만큼 얻을 수 있다는 점만 고려해도 그렇습니다.)

아래와 같은 옵션이 나옵니다.

아래의 게시글을 참조하여 savesubs.com를 활용하면 업로드한 자막을 다양하는 언어로 바로 번역할 수 있습니다. 유튜브 자동 번역 자막이 워낙 좋아져서 아래의 프로그램의 유용성이 거의 떨어집니다. 유튜브 자막에서 자동 번역을 한 후 이것을 다운로드하여 검토하는 것이 더 낫습니다.
아래의 동영상중 3:00부터 보시면 됩니다.
한글 자막을 .srt로 저장하고 파파고에 넣고 영어로 번역한 후 이것을 올려주는 방식입니다.
유튜브가 재생될 때 자동으로 CC자막이 표시되도록 하려면 태그 섹션에 yt:cc=on 을 추가하면 됩니다.
참고자료 : 1. Youtube 고객센터 자동 자막 사용
2. 유튜브 CC자막 달아야하는 이유와 자동으로 켜지게 하는법 FEAT 컨텐츠플라이